С 16 по 26 июля 2017 г. сотрудники лаборатории лингвистической антропологии филологического факультета Томского государственного университета в составе В.В. Воробьевой, С.В. Ковылина, П.И. Ли, Н.А. Качина провели экспедицию к хантам, проживающим по берегам реки Вах и реки Корлики.
Состав экспедиции

Целью экспедиции была поставлена запись родного языка хантыйского населения этого рая хранящего в себе особенности уникальной культуры, традиционного промысла и обычаев ваховских ханты. Ваховский диалект хантыйского языка находится под угрозой исчезновения и до сих пор является одним из малоизученных диалектов хантыйского языка, его своевременная фиксация и документация позволит нам сохранить уникальные данные для будущих поколений, а также внести вклад в изучение хантыйского языка. Носители ваховского диалекта хантыйского языка проживают преимущественно на реке Вах (правый приток Оби) в Нижневартовском районе Ханты-Мансийского автономного округа Тюменской области.

В ходе экспедиции в районе реки Вах работа велась в трех населенных пунктах: в селе Ларьяк, национальной деревне Чехломей и национальном селе Корлики. Общее число информантов, с которыми мы работали, составило 19 человек. Все они носители ваховского диалекта хантыйского языка. 

Было собрано около 50 часов записей разной тематики: прозаические тексты, хантыйские сказки, фольклорные тексты, отражающие быт и культуру ваховских ханты; большая часть хантыйского словаря со словоформами и контекстом; редкая лексика, отличающая диалект ваховских ханты от других хантыйских диалектов, а также традиционная лексика узкой тематики; вопросники на извлечение кодирования отношений посессивности; соцанкеты по каждому информанту.

Лучше всего хантыйский язык сохранился в изолированном населенном пункте Корлики. Дать точную оценку количества владеющих родным языком хантов в Корликах довольно сложно, однако все информанты разных возрастных групп, которые соглашались с нами работать в Корликах, говорят на родном языке. Хантыйскую речь можно услышать даже на улице. В селе Ларьяк и в деревне Чехломей также живут ханты, владеющие родным языком, но в гораздо меньшем количестве: по несколько человек на деревню. У остальных ханты, проживающих среди русского населения в этих населённых пунктах, сохранились в памяти лишь «отрывки, островки» родного языка, которые они часто используют для зашифровывания языковой информации. Жители Ларьяка и Чехломея активно советовали нам посетить c. Корлики, где, по их словам, на хантыйском языке говорят даже дети. К сожалению, в каждом из населенных пунктов осталось определенное количество информантов, с которыми нам так и не удалось поработать в силу различных причин.

На вопрос о причинах исчезновения хантыйского языка и культуры один из информантов ответил, что сейчас потребность в общении на родном языке совсем не велика, и общаться на нем он может только дома с родными. Кроме того, по словам носителя хантыйского языка, для сохранения культурных связей и языка нужно жениться на хантыйках, потому что только хантыйская женщина знает родной быт, может заниматься традиционными промыслами и передавать культурные традиции своим детям. Русские, вступившие в брак с представителем хантыйской культуры, не хотят следовать традициям супруга/супруги.

Наша экспедиция началась с посещения села Ларьяк – центра сельского поселения Ларьяк Нижневартовского района (256 км по трассе от Нижневартовска на восток), с численностью населения около 924 человек (информация на 01.01.2014 с официального сайта администрации сельского поселения   Ларьяк http://admlariak.ru/tinybrowser/files/dokumenty/statstika/statistika-2014-god.pdf), с преобладанием русских в этническом составе населения.

Посёлок Ларьяк с высоты птичьего полёта

Из истории посёлка известно, что во второй половине 17 века уже существовало село Ларьяк из 10 домиков с русским населением (энциклопедия «История Сибири»). В справочной книге «Список населенных мест Сибирского края» (1929 год, г. Новосибирск) говорится: «…Ларьяк возник в 1816 году…» Однако, известно также, что Знаменская церковь в Ларьяке была построена в

1772 году (информация с официального сайта Ханты-Мансийского автономного округа – Югра http://www.nvraion.ru/poseleniya/all/laryak/history.php).

Старый Ларьяк. Фотографии получены от жителя посёлка Ларьяк А.П. Кулызина

(Жителем посёлка Ларьяк А.П. Кулызиным нам были переданы старые фотографии Ларьяка и его жителей. Особенно много было передано фотографий ваховских ханты за различными видами промысловой деятельности, также были переданы фотографии традиционных хантыйских жилищ).

Село Ларьяк расположено на острове на реке Вах и является самой западной точкой нашего маршрута. Процент хантыйского населения здесь невысок (31.93%), еще меньше процент свободно говорящих на хантыйском языке: многие ханты отмечают, что им не с кем поговорить на родном языке даже в семье, поэтому он со временем забывается. Вместе с тем представители старшего поколения не всегда учат хантыйскому языку своих детей и внуков, так как русский язык обслуживает большее количество социальных сфер, чем хантыйский. Несмотря на описанную проблему, в ларьякской школе проводятся уроки родного языка. К сожалению, нам не удалось поработать с учительницей родного языка в связи с ее отъездом, но это также дает возможность для новой экспедиции. Из тех информантов, с которыми мы поработали, настоящей находкой для нас стала Елена Григорьевна Прасина – прекрасно владеющая родным языком информант и активный борец за сохранение хантыйской культуры. Благодаря ей нам удалось собрать множество полных парадигм существительных и глаголов, извлечь большое количество лексем для словаря, получилось озвучить фольклорные тексты, записанные Н. И. Терешкиным, собрать новые фольклорные тексты, зафиксировать рассказы о хантыйском быте и культуре и даже записать песни собственного сочинения на хантыйском языке. Все тексты могут стать ценным материалом не только для лингвистов, но и для этнографов, антропологов, музыковедов.

Прасина Елена Григорьевна в национальной одежде

Предмет национальной одежды – женский пояс

Запись хантыйской сказки «Севсики». Информант: Прасина Елена Григорьевна

Кроме Елены Григорьевны мы смогли поработать с Еленой Никитишной Сигильетовой, от которой мы также записали достаточное количество материалов: парадигмы глаголов и существительных, предложения с глаголами и существительными в разнообразных контекстах.

Прасина Елена Григорьевна и Сигильетова Елена Никитишна

Проездом в Ларьяке по пути в село Сосновый Бор (северо-восточнее по Ваху) оказалась семья Каминых – Ольга Григорьевна Камина и ее муж

Геннадий Петрович Камин, с ними нам также удалось записать материал по парадигмам, к тому же Геннадий Петрович рассказал нам новую сказку – «Птички-сестры».

Информанты: Ольга Григорьевна Камина и ее муж Геннадий Петрович Камин (с. Сосновый Бор)

Запись хантыйской сказки «Птички-сестры». Информант: Геннадий Петрович Камин

Список информантов в селе Ларьяк:

  • Прасина Елена Григорьевна;
  • Сигильетова Елена Никитишна;
  • Сигильетов Александр Иванович;
  • Камина Ольга Григорьевна (с. Сосновый Бор);
  • Камин Геннадий Петрович (с. Сосновый Бор).

В селе Ларьяк было принято решение разделиться на 2 группы для параллельной работы в посёлке Ларьяк и деревне Чехломей. 18 июля 2017 года группа в составе 2-х человек отправилась в Чехломей, где с 18 по 20 июля также проводился сбор лингвистической информации. Национальная деревня Чехломей расположена вверх на 30 км от Ларьяка по течению реки Вах, численность населения деревни составляет 191 человек. Процент хантыйского населения здесь выше, чем в Ларьяке – 58.25% от численности всего населения Чехломея. Работа в Ларьяке велась с 5-ю информантами. Больше всего информации нам удалось записать от Прасиной Людмилы Егоровны, которая до сих пор хорошо помнит родной язык: сказки, парадигмы существительных, а также тематический словарь. Вместе с Чуминым Виктором Николаевичем и Тюкаевой Аполлинарией Николаевной мы записали диалог и лексику для хантыйского словаря. От остальных информантов была собрана только лексика.

Национальная деревня Чехломей

Запись диалога. Информанты: Чумин Виктор Николаевичи Тюкаева Аполлинария Николаевна

Информант: Прасина Людмила Егоровна

Список информантов в деревне Чехломей:

  • Прасин Александр Тихонович;
  • Прасина Людмила Егоровна;
  • Тюкаева Аполлинария Николаева;
  • Чумин Борис Павлович;
  • Чумин Виктор Николаевич.

Наиболее плодотворной оказалась работа в национальном селе Корлики, где проживает около 687 человек, 68.7% из которого составляют ханты.

Национальный посёлок Корлики с высоты птичьего полёта

Несмотря на долгий и сложный путь (235 км вверх по реке Вах и более чем 6-ти часовая поездка на моторной лодке), наше предприятие оправдало себя: в селе Корлики оказалось множество свободно говорящих информантов, так что работа у нас иногда продолжалась до поздней ночи.

Из Ларьяка в Корлики

Дорога в Корлики

Кроме того, разнообразным оказался возрастной состав наших информантов, из чего можно сделать вывод о том, что в Корликах хантыйский язык по-прежнему передается из поколения в поколение и занимает важное место в жизни ханты. Хорошо сохранился не только язык, но и традиционный уклад: многие информанты рассказывали о проведенном на стойбище детстве и вспоминали родственников, живущих на территории собственных угодий.

Лабаз. Корлики 2017

От Владимира Викторовича Кунина, рыбака и охотника, мы записали большое количество уникальной лексики, Любовь Григорьевна Прасина много рассказала нам о собственном детстве и детской хантыйской культуре, Евгения Алексеевна Кунина во время работы над словарем также поделилась с нами большим количеством информации об особенностях хантыйского быта. На территории села Корлики функционирует музей хантыйской культуры, развиты традиционные виды спорта – регулярно проводятся гонки на обласках. 

Хантыйская девушка на обласке. Корлики 2017

Фото из музея хантыйской культуры в с. Корлики

В местной школе давно проводятся уроки родного языка, и нам удалось поработать с Татьяной Федоровной Каткалевой, бывшей учительницей.  

Информанты: Татьяна Федоровна Каткалева (учительница хантыйского языка в школе) справа и Хохлянкина Ольга Аркадьевна слева

Наши информанты — Хохлянкина Мария Григорьевна и Кунина Евгения Алексеевна

Что касается лингвистической информации, то мы записали уникальную лексику, собрали огромное количество лексем для будущего словаря ваховского диалекта и предложения с этими лексемами в контексте, опросили парадигмы глаголов. Было собрано много текстов различной тематики: от фольклорных до бытовых и личных. Кроме того, была продолжена работа по озвучиванию уже записанных ранее текстов Н. И. Терешкина.

Национальное село Корлики – настоящий кладезь как лингвистической, так и культурной информации о коренных народах Сибири (хантах). На его территории возможно проведение ещё не одной экспедиции с целью сбора уникального и ценнейшего лингвистического материала.

Список информантов в посёлке Корлики:

  • Виноградова Антонина Константиновна;
  • Каткалев Аркадий Степанович;
  • Каткалева Татьяна Федоровна;
  • Каткалева Татьяна Григорьевна;
  • Кунин Владимир Викторович;
  • Кунина Евгения Алексеевна;
  • Прасина Любовь Григорьевна;
  • Хохлянкина Ольга Аркадьевна;
  • Хохлянкина Мария Григорьевна.

Сотрудники лаборатории выражают искреннюю за помощь в организации встреч с носителями ваховского диалекта хантыйского языка и надеются на дальнейшее плодотворное сотрудничество в сборе материала по хантыйскому языку:

  • Звезда Евгений Эрнестович, глава администрации сельского поселения Ларьяк;
  • Шепетюк Оксана Викторовна, заведующая отделом экономики и финансов администрации сельского поселения Ларьяк;
  • Басыров Ильсур Минниахметович, директор МБОУ «Ларьякская средняя школа»;
  • Кашметова Марина Николаевна, заведующая СДК д. Чехломей;
  • Комровская Александра Владимировна, заместитель директора по воспитательной работе МБОУ «Чехломеевская основная школа»;
  • Кунина Татьяна Борисовна, директор МБОУ «Корликовская средняя общеобразовательная школа».

Мы также благодарим за теплый приём и радушие, помощь и поддержку всех жителей этого уникального и живописного края.


* Фотографии выполнены В.В. Воробьевой и С.В. Ковылиным.

Свяжитесь с нами

Вы можете написать нам по любому вопросу. Мы Вам ответим, как только получим Ваше письмо.

Sending

Данное исследование поддержано Министерством Образования и Науки Российской Федерации (грант номер 14.Y26.31.0014)

Введите данные:

Forgot your details?